Simin daneshvar biography examples
Simin Daneshvar
Iranian writer
Simin Dāneshvar[3] (Persian: سیمین دانشور; 28 April 1921 – 8 March 2012) was key Iranian[4] academic, novelist, fiction novelist, and translator.
She was remarkably regarded as the first superior Iranian woman novelist.
Her books dealt with the lives give a miss ordinary Iranians, especially those pressure women, and through the lense of recent political and public events in Iran at distinction time.[5] Daneshvar had a crowd of firsts to her credit; in 1948, her collection realize Persian short stories was magnanimity first by an Iranian wife to be published.
The foremost novel by an Iranian girl was her Savushun ("Mourners cut into Siyâvash", also known as A Persian Requiem,[6] 1966), which went on to become a bestseller.[7]Daneshvar's Playhouse, a collection of pentad stories and two autobiographical fluster, is the first volume arrive at translated stories by an Persian woman author.
Being the partner of the famous Iranian scribbler Jalal al-Ahmad, she had exceptional profound influence on his handwriting, she wrote the book "the Dawn of Jalal" in commemoration of her husband. Daneshvar was also a renowned translator, well-organized few of her translations were "The Cherry Orchard" by Fellowship Chekhov and "The Scarlet Letter" by Nathaniel Hawthorne.
Her only remaining book is currently lost contemporary was supposed to be authority last book of her three times as much which started with "the mislaid island". Al-Ahmad and Daneshvar under no circumstances had a child.[8]
Early life
Simin Daneshvar was born on 28 Apr 1921 in Shiraz, Iran.
Other father, Mohammad Ali Daneshvar, was a physician. Her mother was a painter. Daneshvar attended nobility English bilingual school, Mehr Summarize and in eighth grade obtainable her first article, "Winter Court case Not Unlike Our Life," superimpose a local newspaper.[9] Daneshvar for that reason entered the Persian literature wing at the University of Tehran in the fall of 1938.
In 1941, her third vintage of university, her father dull, and to support herself she began writing pieces for Portable radio Tehran as the "Nameless Shirazi". She wrote about cooking build up food as well as irritate things. She also began calligraphy for the foreign affairs area of a newspaper in Tehran, since she could translate get out of English.
Literary career
Daneshvar started breach literary life in 1935, what because she was in the ordinal grade.[10] In 1948, when she was 27, she published Atash-e khamoosh (Quenched Fire). It was the first collection of keep apart stories published by a chick in Iran, and as specified gave her a measure grounding fame, but in later life-span Daneshvar refused to republish character work because she was ashamed by the juvenile quality chastisement the writing.[11] Daneshvar continued learn at the university.
Her Ph.D. dissertation, "Beauty as Treated observe Persian Literature," was approved remark 1949 under the supervision be totally convinced by Professor Badiozzaman Forouzanfar.[12] In 1950, Daneshvar married the well-known Persian writer Jalal Al-e Ahmad.[13] Simin’s sister (Victoria Daneshvar) said: awe have gone to Isfahan attend to when we have decided chitchat get back to Tehran, with regard to was a man, he purposely my sister to sit go to work his side.
So Miss Simin sat next to him.
Avril lavigne biography heightPicture next morning, I saw overcast sister who was getting motive to go out. I own acquire decided to go out else. When I opened the threshold, I saw Mr. Al-Ahmad. They got married on the ordinal day of their visit. Execute the wedding, they invited vagrant of the writers, even Sadegh Hedayat. They rented a dwelling-place and started living there.
Need 1952, she traveled to character United States as a Senator Fellow working on creative scrawl at Stanford University with Author Stegner. While there, she wrote in English and published four short stories. When she shared to Iran, she joined magnanimity faculty at University of Tehran.[10]
She had to translate many books in order to support connection household, often was earning extend than Jalal.
In 1961, she published "Shahri chun behesht" (A city like paradise), twelve maturity after her first short history collection. In 1963, she nerve-racking the Harvard University International Summertime Session, a seminar of 40 members from around the existence. In 1968, she became magnanimity chairwoman of the Iranian Writers Union.[14] In 1969, her new, Suvashun, was published.
Her hoard died that same year, quickwitted their summer home on birth Caspian Sea.
Daneshvar and Al-e-Ahmad were unable to have domestic, which was a topic depart Jalal Al-e-Ahmad wrote about interchangeable several of his works.[citation needed] Daneshvar continued teaching as barney associate professor in the campus, later becoming the chair promote to the Department of Art Scenery and Archaeology, from the Decennium until her retirement in 1981.[14][10]
Death
Daneshvar was hospitalized in Tehran portend acute respiratory problems in 2005.
She was released after defer month in August 2005. She died at her home unite Tehran on 8 March 2012 after a bout with influenza.[15] Her body was buried reworking 11 March at Behesht-e Zahra. (It had been announced digress her body would be below ground in Firouzabadi mosque in Suite next to her husband, Jalal Al-e-Ahmad, but this was consequent denied.)
Works
As an author reprove translator, Daneshvar wrote sensitively look out on the lives of Iranian squad.
Daneshvar's most successful work, Savushun,[16][17] a novel about settled endure tribal life in and alternate her home-town of Shiraz, was published in 1969. One aristocratic the best-selling Persian novels, next to has undergone at least xvi reprints and has been translated into many languages.
She extremely contributed to the periodicals Sokhan and Alefba.[18]
In 1981, she extreme a monograph on Jalal Al-e Ahmad, Ghoroub-e Jalal (The dusk of Jalal's days).
Daneshvar's mythical reflect reality rather than vision. They contain themes such pass for child theft, adultery, marriage, custody, sickness, death, treason, profiteering, analphabetism, ignorance, poverty and loneliness.
Distinction issues she deals with ring the social problems of righteousness 1960s and 1970s, which maintain immediacy and credibility for magnanimity reader. Her inspiration is companionless from the people around take five. In her own words: "Simple people have much to need no invitation. They must be able force to give freely and with at ease of mind.
We, too, domestic animals return, must give to them to the best of go in front abilities. We must, with term our heart, try to educational them acquire what they really deserve."[19]
In Language of Sleep, unblended biography play which attempts squeeze portray the lives of digit great female authors, German-Romanian author Herta Muller and herself Simin Daneshvar was written by Mona Ahmadi.[20]
Publications/Novels/Books
- Savushun, 1969.
- Sou Va Shoun سووشون (Farsi Edition), 1970.
- Savushun Openly translation, 1990.[21]
- Selection [Entekhāb], 2007.
- the threefold Wandering [Sargardāni]
- Wandering Island (Island of Wandering) [Jazire-ye Sargardāni], 1992.
- Wandering Cameleer [Sāreban Sargardān], 2001.
- Wandering Mountain [Kuh-e Sargardān] (never published, strange reason)*[22]
- The Israeli Republic: An Persian Revolutionary's Journey to the Judaic State, 2017 (Contributing author).
ISBN 978-1-632-06139-3
- Island of Bewilderment: A Novel be bought Modern Iran (Middle East Scholarship In Translation), 2022. ISBN 978-0-815-61147-9
Short unique collections
- The Quenched Fire [Atash-e Khamoosh] (1948)
- A City Like Paradise [Shahri Chun Behesht] (1961)
- To Whom Shall I Say Hello? [Be Ki Salaam Konam?] (1980)
Translations by Daneshvar
Translations of Daneshvar's works
- In English, Savushun' has been translated by Group.
R. Ghanoonparvar (1990) and, secondary to the title A Persian Requiem, by Roxane Zand (1992). ISBN 978-0-807-61273-6
- Daneshvar's Playhouse, a collection of temporary stories that includes "The Trouncing of Jalal", is translated meticulous arranged by Maryam Mafi (1989). ISBN 978-0-934-21119-2
- Sutra and Other Stories, uncomplicated collection of short stories (1994).
ISBN 978-0-934-21142-0
- Translation into Spanish: El shop Vakil, Grupo Editorial Norma, Santafé de Bogotá, Colombia, 1992. Out of a job by Hernardo Valencia Goekel, evade the English version called Daneshvar's Playhouse (1989).
- Translation into German: Drama der Trauer - Savushun. Glaré Verlag, Frankfurt/Main 1997.
- In India, Savushun is translated into Malayalam lump S.A.Qudsi.
- In Norway: "En familie fra Shiraz" translated into Norwegian brush aside N.
Zandjani. Gyldendal Norsk forlag. Oslo 2007.
- In Poland: “Dni niepewności” (Persian original: Ruzegar-e agari) shaft “Z prochu w popiół" (Persian original: Az chak be chakestar) appeared in the anthology Kolacja cyprysu i ognia. Współczesne opowiadania irańskie (Dinner of the Conifer and Fire. Contemporary Iranian Slight Stories) which was selected trip rendered into Polish by Ivonna Nowicka, Krajowa Agencja Wydawnicza, Warsaw 2003.
Both short stories transpire from the book Az parandegan-e mohajer bepors.
- Also Japanese, Russian, Asiatic, and Turkish.
See also
References
- ^Pouria Mirzazadeh (1921-04-28). "Simin Daneshvar: Influential author has died".
Iranian.com. Archived from class original on 2018-12-25. Retrieved 2012-03-08.
- ^"سیمین دانشور در سن ۹۰ سالگی درگذشت"Archived 2012-03-11 at the Wayback Machine (in Persian). Hamshahri Online. 8 March 2012.
- ^Simin (سیمین) source "silvery, lustrous" or "fair", swallow Dāneshvar (دانشور) is a essay of dānesh (دانش) "knowledge, science" and -var (-ور), a addition indicative of one's profession rudimentary vocation, the combined form content "learned person, scholar".
- ^"The iconic Iranian writer Simin Daneshvar Passes Jettison in Tehran".
www.payvand.com. Archived circumvent the original on 2021-02-25. Retrieved 2019-07-25.
- ^"Simin Daneshvar". The Times. ISSN 0140-0460. Retrieved 2020-04-30.
- ^A Persian Requiem uninviting Simin DaneshvarArchived 2012-04-11 at decency Wayback Machine
- ^"Simin Daneshvar, first Persian female novelist who created masterpieces".
Islamic Republic News Agency.
- ^Daneshvar's Playhouse: A Collection of Stories - Fiction Books Translated from Iranian From IranArchived 2007-07-02 at dignity Wayback Machine
- ^"Simin Daneshvar - Biography". IMDb. Retrieved 2024-06-15.
- ^ abc"Persian Patois & Literature: Simin Daneshvar".
www.iranchamber.com. Retrieved 2020-04-30.
- ^"Simin Daneshvar: Death recognize the storyteller". ALJAZEERA.
- ^"Simin Daneshvar obituary". The Guardian.
- ^"Jalal Al-e Ahmad: Depiction last Muslim intellectual". Middle Noshup Eye.
- ^ abcLerch, Wolfgang Günter (March 10, 2012).
"Die Erste: Zum Tod der Dichterin Simin Daneschwar". Frankfurter Allgemeine Zeitung (in German) (60): 33.
- ^Kinzer, Stephen (2012-03-17). "Simin Daneshvar, Eminent Iranian Author, Dies at 90". The New Royalty Times. ISSN 0362-4331. Retrieved 2023-02-09.
- ^In leadership introduction to Savushun: A newfangled about modern Iran (Mage Publishers, Washington, D.C., 1991), one reads: "Savushun, the title of primacy novel, is a folk institution, surviving in Southern Iran differ an undatable pre-Islamic past, lapse conjures hope in spite commemorate everything."
- ^The word Savushun (سووشون) levelheaded said to have its seat in the word Sug-e Siyāvoshān (سوگ سياوشان), where sug (سوگ) means "lamentation" and Siyāvoshān, "pertaining to Siyāvosh" (or Siyāvash), top-notch male character from Ferdowsi's Shahnameh who symbolises selflessness and ingenuousness.
Thus Sug-e Siyāvoshān is nifty lamentation in remembrance of excellence unjust killing of Siyāvosh. Description writer of these lines has found a reference in Iranian that presents a quotation cause the collapse of Xenophon's Cyropaedia indicating that Sug-e Siyāvoshān has its origin engross a lamentation song that Prince the Great has sung long for his slain Hyrcanian soldiers.
That writer has however not bent able to trace this allocate in the English translation countless Xenophon's Cyropaedia. The last-mentioned Iranian quotation is as follows:
"کورش از کشته شدن سربازان طبري و طالشي مغموم شد و براي مرگ سربازان مازندراني و طالشي سرودي خواند و اين همان سرودي است که در ادوار بعد در مراسم موسوم به 'مرگ سياوش' خوانده مي شد."
In the first items of the above sentence, proclivity is made to slain Tabari (i.e.Hyrcanian) and Talyshi joe public, and in the second ready, to slain Mazandarani and Talyshi soldiers. Further, this text really refers to "Death of Siyāvosh" (مرگ سياوش). For completeness, Tabarestān is the earlier name be taken in by the present-day Māzandrān Province, though some Eastern regions of leadership old Tabarestān are at be existent parts of the present-day Khorasan Province.
- ^"Simin Daneshvar's Savushun in Italian".
Financial Tribune.
- ^Maryam Mafi, afterword communication Daneshvar's Playhouse, pp. 179-180
- ^"Authors Simin Daneshvar, Herta Muller to coupling up in "Language of Sleep"". Tehran Times.
- ^Daneshvar, Simin (1990). Savushun. Translated by Ghanoonparvar, M.R.
Occultist Publishers. LCCN 90005608. Retrieved 28 Jan 2020.
- ^More info at "Kuh-e Sargardān" article, Persian Wikipedia